11 13

分享

【觀影筆記】淺談電影中的文學性:以狄蘭湯瑪斯(Dylan Thomas)的詩為例

索拉力星 星際效應 吉姆賈木許 游牧人生 觀影心得

英國威爾斯詩人、作家 狄蘭湯瑪斯(Dylan Thomas,1914 - 1953年)

本篇將節錄幾部劇情中引用詩詞,來增添自身人文內涵,我個人也非常喜愛的電影。其中以英國威爾斯詩人、作家 狄蘭湯瑪斯(Dylan Thomas,1914 - 1953年) 的兩首詩為開場白,他的詩作大體屬於超現實主義流派,其詩中所蘊含的內容較具有夢幻色彩。通過對於意象的描繪堆砌,湯瑪斯所創造出來的詩境往往引人入勝。另外,湯瑪斯很注重押韻,其詩以適於朗誦聞名。
死亡不再主宰一切。 (And Death Shall Have No Dominion.)
索拉力星 星際效應 吉姆賈木許 游牧人生 觀影心得

《索拉力星 / 飛向太空》,2002年

由《瞞天過海》《天人交戰》史蒂芬·索德柏 2002年執導的《索拉力星 / 飛向太空》(Solaris),改編自波蘭作家 史坦尼斯勞·萊姆 (Stanisław Herman Lem,1921-2006年) 於1961年的同名科幻小說,他的作品常探討哲學主題:科技的影響、智慧的本質、與外星人互相理解的可能性、人類能力限制。1972年俄國導演 安德烈·塔可夫斯基 也有翻拍過同名電影,但傳聞 萊姆 比較偏愛這部以愛情為劇情主軸的電影。 #電影原著小說
And death shall have no dominion.   死亡不再主宰一切。
Dead men naked they shall be one   死者赤裸,與宇宙合一。
With the man in the wind and the west moon;  伴著風中之人與西斜之月。
When their bones are picked clean and the clean bones gone,  枯骨淨化,白骨化塵。
They shall have stars at elbow and foot;   手足處將有星辰誕生。
Though they go mad they shall be sane,  已瘋魔者,將重獲理智。
Though they sink through the sea they shall rise again;  已沉溺者,將再次騰升。
Though lovers be lost love shall not;    戀人雖逝,戀情永存。
And death shall have no dominion.      死亡不再主宰一切。
《索拉力星》故事敘述太空人心理學家 克里斯 為了回應駐守在太空站的好友求助,來到了索拉力星的觀測站,卻被告知好友已經自殺身亡,太空站內一片狼藉,只剩下舉止古怪的研究員 史諾 和躲在房間內足不出戶的女科學家 戈登 兩人,又撞見了種種異象發生,史諾 提醒他多加留心,「…如果你看見不同尋常的事情,請儘量保持清醒的頭腦…我們不在地球上。」
當晚,他夢見了與妻子 蕾雅 的初相遇,驚醒後發現已經自殺多年的妻子回來了......
驚魂未定的 克里斯 用緊急逃生艙送走了第一個有他亡妻外貌的不明生物體;與其他組員討論得到了結論,指出這一切異象,似乎都與索拉力星有關。
多年來一直對亡妻自殺無法釋懷的 克里斯 既痛苦又自責,在面對動機不明的索拉力星送來的第二個有著亡妻外貌,卻清楚知道自己並不是她的不明生物體,克里斯 這次決定,再也不要與愛妻 蕾雅 分開了。
這是部充滿鬼魅之氣的科幻愛情片,在以男性觀眾為大宗的科幻動作冒險電影裡,算得上是異類;然而我很喜歡這部電影的氛圍,以及「給愛情第二次機會」的故事主軸,配上蕩氣迴腸的主旋律「First Sleep」,每當深夜聆聽,便久久無法忘懷。
別輕柔地步入那良夜。 (Do Not Go Gentle Into That Good Night.)
索拉力星 星際效應 吉姆賈木許 游牧人生 觀影心得

《星際效應》,2014年

2014年由《天能》克里斯多福諾蘭 執導,馬修麥康納、安海瑟威、潔西卡崔斯坦、米高肯恩 主演的《星際效應》(Interstellar),故事敘述了未來的地球因氣候轉變及枯萎病,導致巨大沙塵暴以及農作物經常欠收,曾是NASA(美國航空暨太空總署)的工程師和太空梭駕駛員的 庫珀,因緣際會加入了已經沒落的太空總署孤注一擲的計畫案,離鄉背井與一組太空人以穿越巨型蟲洞的方式,為人類尋找新家園的冒險故事。
Do not go gentle into that good night,    別輕柔地步入那良夜。
Old age should burn and rave at close of day;    白晝將盡,就算年老也要燃燒咆嘯;
Rage, rage against the dying of the light.   怒吼、怒吼抗拒天光沒滅。
Though wise men at their end know dark is right,  雖然在白晝盡頭,智者自知該踏上夜途。
Because their words had forked no lightning they   因為他們的言語未曾迸發出電光,
Do not go gentle into that good night.   別輕柔地步入那良夜。
劇中,布蘭德 教授引用這首詩,除了期許已屆老年的自己仍能努力不懈地拯救地球以外,同時也是對晚輩、對全人類的期盼 —— 他希望所有人都能奮力抵抗命運,不要輕易接受死亡 —— 即使地球難以生存,人類也必須窮盡所有辦法,讓「人類」這個物種繼續延續下去。
每一個黑夜每一個清晨,有人生而為怡悅,有人為著無盡長夜。 (Every Night & every Morn,  Some are Born to sweet delight.  Some are Born to Endless Night. )                                    
索拉力星 星際效應 吉姆賈木許 游牧人生 觀影心得

《離魂異客 / 你看見死亡的顏色嗎?》,1995年

《噬血戀人》《派特森》美國導演 吉姆賈木許 執導,由 強尼戴普 主演的1995年黑白劇情長片《離魂異客 / 你看見死亡的顏色嗎?》(Dead Man),千里迢迢趕到西部邊疆應徵工作未果,只能四處流浪的男主角,因與原住民新朋友熱愛的詩人同名,被對方視為徵兆進而幫助他。
兩人初見面時,曾留學英國的原住民朋友便吟詠了英國浪漫主義詩人、畫家 威廉布萊克(William Blake,1757-1827年)的長詩「天真的預言(Auguries Of Innocence)」其中一段:
Every Night & every Morn,   每一個黑夜每一個清晨,
Some to Misery are Born.      有人為著痛苦而出生;
Every Morn & every Night,    每一個清晨每一個黑夜,
Some are Born to sweet delight.  有人生而為怡悅。                         
Some are Born to sweet delight.  有人生而為怡悅,
Some are Born to Endless Night.  有人為著無盡長夜。
「天真的預言」這首長詩,最廣為人知的就是詩人 徐志摩(1897-1931年) 所譯的開頭四句:「一沙一世界,一花一永恆;手中掌無限,剎那成永恆。」(To see a World in a Grain of Sand, And a Heaven in a Wild Flower; Hold Infinity in the palm of your hand, And Eternity in an hour.)
這位前浪漫主義詩人創立了自己獨有的宗教神話體系,是預言了人類精神世界的先知,也讓威特卡特留下了「雪萊濟慈華茲華斯柯立芝的聲名依然如舊,拜倫的聲譽已不如他在世之時,騷塞已經被人們遺忘;而布萊克的聲望卻與日俱增。」的評語。
明日、明日、又明日,光陰荏苒,日復一日緩緩潛行....                 
(Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, Creeps in this petty pace from day to day...)
索拉力星 星際效應 吉姆賈木許 游牧人生 觀影心得

《游牧人生》,2020年

由中國籍導演 趙婷 執導,《冰血暴》《意外》法蘭西絲麥多曼 2020年主演的《游牧人生》(Nomadland),劇中引用了威廉莎士比亞(William Shakespeare,1564 —1616年) 的悲劇:「馬克白」,與其最著名的一首十四行詩,藉此鼓舞兩位在不同境遇下遇到的年輕人。
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,   明日、明日、又明日,
Creeps in this petty pace from day to day     光陰荏苒,日復一日緩緩潛行,
To the last syllable of recorded time,    直到最終的滴答聲響;
And all our yesterdays have lighted fools     逝去的昨日照耀愚人,
The way to dusty death. 領其步上歸塵的死途。
Out, out, brief candle!   滅了吧、滅了吧,這短暫的燭火!                  
Life’s but a walking shadow,   人生不過是四處飄流的陰影,
The poor player struts and frets his hour upon the stage.  舞台上可憐的演員,不是趾高氣昂,便是愁苦煩躁,
And then is heard no more. It is a tale   事過境遷,終將消失無影。
Told by an idiot, full of sound and fury,   這段故事,由傻子講述,語氣忿怒激昂,
Signifying nothing.   卻毫無意義。
「馬克白」Macbeth)是莎士比亞最短的悲劇,也是他最受歡迎的作品之一。常被認為是他悲劇中最為陰暗、最富震撼力的故事。背景地點設在蘇格蘭,並以戲劇的方式、通過心理作用、政治爭鬥的方式觀察了追逐權勢而背信棄義的邪惡。它大致根據蘇格蘭哲學家赫克托·波伊斯的《蘇格蘭國王馬克白》而寫成。詳述了人所做的事始終被慾望所控制著。 
劇中的馬克白從正直的戰士,受到女巫與妻子的蠱惑,進而弒主自立成王,又終日惶惶不安以致於眾叛親離,最後在敵人部隊到來之前,馬克白得悉其夫人自殺身亡,導致他陷入深深的絕望,遂道出了這一段廣為人知的「虛無主義者的獨白」。
《游牧人生》裡 法蘭西絲麥多曼 飾演的 弗恩,在超市遇見過去的學生時,看似懵懂對世界仍一知半解的年輕女孩,在她面前背誦了這段令人動容的台詞,不僅令人唏噓。另一段則是 弗恩 在房車公園遇見了離家流浪的年輕人,提到自己年輕時以 莎士比亞 最著名的十四行詩第18首作為自己婚詞的過往:
Shall I compare thee to a summer's day?  我是否該將你比喻為夏日?
Thou art more lovely and more temperate.   比起夏日,你更溫柔動人。
Rough winds do shake the darling buds of May,  狂風搖落五月珍愛的花蕊,
And summer's lease hath all too short a date.   夏日只是個稍縱即逝的季節。
Sometime too hot the eye of heaven shines,   時而,穹蒼之眼炙熱難當,
And often is his gold complexion dimmed,     時常,穹蒼容顏金光褪藏,
And every fair from fair sometime declines,   美景時時衰微,融入下一個美景,
By chance, or nature's changing course, untrimmed;  或順應機緣,或循自然荒野的行徑。
But thy eternal summer shall not fade  然而,那屬於你的永恆夏日從不老去,
Nor lose possession of that fair thou owest,  你所擁有的夏日之美也不曾淡去,
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,  死亡無法誇言,你曾漫遊於他的陰影,
When in eternal lines to time thou growest.  因為你已誕生於時間永恆的詩句。
So long as men can breathe or eyes can see,  只要有人呼吸,有眼凝視著,
So long lives this, and this gives life to thee.  這首詩將長存,並賜予你永生。
今天先分享到這裡,感謝大家的觀看!咱們再敘~
#詩 #莎士比亞 #馬克白 #十四行詩 #威廉布萊克 #狄蘭湯瑪斯 #徐志摩
#索拉力星  #星際效應  #吉姆賈木許  #游牧人生  #觀影心得 
分類:影劇

喜歡收集故事的我,不是在看電影,就是在看電影的路上~

評論
上一篇
  • 【閒聊】探路客15問之自問自答,預防老人癡呆,哈哈~
  • 下一篇
  • 【觀影筆記】如果明天太陽照常升起,那是來自遠方的善意:《鐵幕行動》&《驚爆13天》
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了